Бюро переводов с 25-летним опытом и сертификатом ISO

Пошаговый процесс перевода, локализации и лингвистической адаптации текстов


в скандинавско-балтийском бюро переводов  Baltic Media, сертифицированном согласно ISO стандарту и специализирующемся на скандинавских и балтийских языках

 

1. Новый запрос на перевод

Клиент предоставляет файлы для перевода и информацию о проекте.

2. Анализ проекта

Анализируются полученные файлы, уточняются требования клиента и определяются параметры проекта. На этом этапе запрашиваются/создаются любые доступные справочные материалы, руководства по стилю, глоссарии или память переводов.

3. Расчет цены

Создается ценовое предложение, которое после его утверждения клиентом становится нашим Соглашением об оказании услуг.

4. Создание проекта

После получения от клиента подтверждения ценового предложения в письменной форме, в нашей системе документооборота создается электронный проект. Устанавливаются сроки для различных этапов проекта.

5. Создание команды для работы над проектом

Из нашей глобальной базы специалистов-носителей языка выбираются лингвисты, специализирующиеся на тематике перевода.

6. Перевод. Локализация. Лингвистическая адаптация текстов.

Файлы отправляются переводчику, одновременно резервируются ресурсы для выполнения редактирования и корректуры. Уточняются и подтверждаются требования и сроки выполнения проекта.

7. Редактирование

Переведенные файлы доставляются редактору, сравниваются с исходным текстом и проверяются на полноту и контекстуальную точность.

8. Проверка редактором клиента на местном рынке (опционально)

Перед окончательным утверждением и графической обработкой текст отправляется клиенту для его оценки экспертами на локальном рынке и подтверждения того, что условия и содержание были выполнены в соответствии с требованиями клиента.

9. Корректура и графический дизайн

Отредактированные файлы доставляются корректору, чтобы гарантировать правильность всех орфографических, грамматических и культурных аспектов и обеспечить читабельность перевода.

При необходимости, далее файлы проекта направляются графическому дизайнеру. На этом этапе обсуждаются любые финальные вопросы, касающиеся форматирования, презентации или макета файла.

10. Внутренняя проверка качества

Перед доставкой руководитель проекта выполняет окончательную проверку доставляемых клиенту файлов, чтобы обеспечить их соответствие требованиям клиента и правильный формат.

11. Доставка клиенту и гарантия качества после доставки работы

Переведенные, отредактированные и откорректированные файлы доставляются клиенту посредством согласованного способа доставки. На протяжении всего процесса мы поддерживаем контакт с клиентом и всегда рады отзывам о качестве нашей работы.

Baltic Media является поставщиком языковых услуг в Северной Европе, имеющим более чем 25-летний опыт работы и сертификат в соответствия согласно стандарту ISO.

Некоторые из наших клиентов