Бюро переводов с 25-летним опытом и сертификатом ISO

Японский перевод и локализация

 
Японский язык
Семья языков: японская

Японский язык имеет три различных вида письма, немного отличающиеся по целям использования: кандзи, хирагана и катакана. Знаки кандзи были первоначально заимствованы из китайского языка, и также как в китайском, один знак кандзи соответствует одному слову. Хирагана и катакана, известные вместе как кана, являются фонетическими видами письма. Кандзи и хирагана часто объединяются при письме, в то время как катакана главным образом используется в заголовках, на знаках и для написания новых заимствованных слов. Для транскрибирования с японского на западные языки используется латиница, называющаяся по-японски ромадзи.
Официальный язык: Япония
Код языка по стандарту ISO 639-1: JA
 
 
Профессиональные японские переводчики
В нашей базе данных имеется более 20 специалистов по японскому языку. В соответствии с политикой качества «Baltic Media» всегда перевод на язык, нужный клиенту, выполняется японским переводчиком, который является НОСИТЕЛЕМ японского языка и/или проживает в Японии.
 
Мы нанимаем только профессиональных специалистов со степенью колледжа/университета по лингвистике и/или опытом переводческой работы с/без специализации в конкретной области.
 
Мы внедрили стандарт системы управления качеством ISO 9001:2015 и работаем в соответствии с ним, поэтому у нас улучшенная координация проектов и процедура выбора поставщиков. У «Baltic Media» своя собственная система тестирования японских переводчиков. Критерии: лингвистическое образование, по крайней мере 5-летний опыт перевода, рекомендации от других клиентов, тестовый перевод.
 
Большое число наших японских поставщиков является дипломированными японскими переводчиками. Эта квалификация существенна для японских переводов, удостоверяемых нотариусом, а также для устного перевода в судебных процессах.
 
Услуги японского перевода
  1. Каждый японский перевод проходит три стадии: перевод, редактирование и чтение корректуры.
  2. Японские переводчики работают с переводческими программами Trados Translator’s Workbench и Trados MultiTerm, обеспечивающимипостоянство терминологии.
  3. Мы отвечаем за безопасность, хранение и конфиденциальность данных. Выполненные японские переводы хранятся на сервере. Если вы потеряете свой перевод, мы найдем его в нашем электронном архиве.
  4. Образованные, компетентные и ориентированные на обслуживание проект-менеджеры, которые постоянно повышают свою квалификацию в многоязычном управлении проектами.
  5. Страхование гражданской ответственности за возможные ошибки перевода – страховая компания компенсирует потери, причиненные клиенту. Такие случаи невозможно найти в истории деятельности «Baltic Media». Однако это служит дополнительной гарантией для клиента.
  6. Мы работаем глобально и обладаем 14-летним международным опытом работы, так как наши клиенты и переводчики есть на всех континентах.
  7. Дополнительные услуги: дизайн-макеты переводов, предпечатная подготовка. Отдав рукопись на перевод, вы можете получить готовый к печати макет. Услуги дизайн-макетирования (DTP – настольные издательские средства).
Области перевода
Юридические тексты, машиностроение и технология, бизнес, финансы, медицина, реклама, коммуникации, пиар, транспорт, компьютерное аппаратное и программное обеспечение, наука, сельское хозяйство, автомобили, документы Европейского Союза, правительственные документы, промышленность, биологические науки, розничная торговля.
 
Конфиденциальность
Со всеми нашими клиентами мы заключаем договоры с конкретными обязательствами в отношении качества работы, условий поставки и конфиденциальности.
 
Условия поставки
Предлагаемые нами услуги легко адаптируются к требованиям клиентов. Одним из важнейших требований является быстрота обслуживания. С нами можно связаться также во внерабочее время. Качество и оперативность – это две основные причины, по которым мы завоевали доверие наших клиентов.
 
Наши наиболее востребованные японские переводы:
С английского на японский
С французского на японский
С немецкого на японский
С испанского на японский
Со шведского на японский
С польского на японский
С чешского на японский
Со словацкого на японский
Со словенского на японский
С венгерского на японский
С румынского на японский
С болгарского на японский
С латышского на японский
С литовского на японский
С русского на японский
С датского на японский
С эстонского на японский
С финского на японский
С норвежского на японский
С украинского на японский
С итальянского на японский
С японского на латышский
С японского на английский
С японского на русский
С японского на французский
С японского на немецкий
С японского на литовский
С японского на венгерский
С японского на шведский
С японского на болгарский
С японского на эстонский
С японского на украинский
и т.д.
 
По запросу мы можем предоставить помощь с дополнительными языками. За дополнительной информацией обращайтесь по адресу [email protected].
 
Услуги, связанные с японским языком
Кроме работы с широко применяемым программным обеспечением по обработке текстов, например, Microsoft Office (Word, Excel, Power Point), Adobe Page Maker, и другими программами, мы также используем специальные переводческие программы, такие как Trados SDL, Trados Translator’s Workbench и Trados MultiTerm, Wordfast, таким образом формируя терминологические базы данных клиентов.
 
В дополнение, мы предлагаем преобразование текста с/на платформы PC и Mac, подготовку пробных оттисков.
 

Наши специалисты также обладают опытом локализации японских веб-сайтов и программного обеспеченияи перевода субтитров, закадрового комментария, дублирования ТВ программ, нарезок-анонсов будущих фильмов, видеоигр, радиопрограмм, рекламных роликов на японский язык. 

Некоторые из наших клиентов